Официально-деловой стиль. Стилистические черты. Языковые особенности. Официально-деловой стиль речи

Подписаться
Вступай в сообщество «servizhome.ru»!
ВКонтакте:

Официально-деловой стиль - это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения.

Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты - придают ему в целом консервативный характер.

Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.

В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля - это языковые штампы, или так называемые клише. От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться.

Официально-деловой стиль - это стиль документов разных жанров: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся:

  • 1). точность, исключающая возможность инотолкований;
  • 2). языковой стандарт.

Эти черты находят свое выражение:

  • а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических);
  • б) в оформлении деловых документов.

Рассмотрим особенности официально-делового стиля.

Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль, является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения.

Тексты официально-делового стиля речи представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, автобиография, объяснительная записка, анкета, статистический отчет и др.

Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности, поэтому основной формой реализации этого стиля является письменная.

Несмотря на различия в содержании отдельных жанров, степени их сложности, официально-деловая речь имеет общие стилевые черты: точность изложения, не допускающую возможности различий в толковании; детальность изложения; стереотипность, стандартность изложения; долженствующе-предписывающий характер изложения. К этому можно добавить такие черты, как официальность, строгость выражения мысли, объективность, логичность - что свойственно научной речи.

Функция социальной регламентации, которая играет самую важную роль в официально-деловой речи, предъявляет к соответствующим текстам требование однозначности прочтения. В связи с этим для каждого текста должна быть характерна такая точность изложения информации, которая не допускала бы возможности различных толкований. Официальный документ будет выполнять свое назначение, если его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно.

Именно этой целью определяется собственно стандартное оформление многих деловых документов (листок по учету кадров, анкету, квитанцию на оплату жилищно-коммунальных услуг и т.п.).

Рассмотрим пример: «При изучении любого международного соглашения, а в особенности, соглашения об устранении двойного налогообложения, прежде всего необходимо четко определить сферу его действия в двух аспектах:

  • - налоги, на которые распространяется действие соглашения;
  • - территории, на которые распространяется действие соглашения».

Даже в этом коротком отрывке имеются слова и словосочетания с официально-правовой окраской (международное соглашение, двойное налогообложение, налоги), выражающее долженствование словосочетание «необходимо определить», такие черты, как строгость выражения мысли, беспристрастная констатация, полная безличность изложения.

Для официально-делового стиля характерна тенденция к сокращению числа значений слов, вплоть до узкой терминологизации. Поэтому часто в текстах данного стиля даются точные определения применяемых слов и понятий. Недопустимы полисемия (многозначность), метафорическое использование слов, употребление слов в переносных значениях, синонимы употребляются в незначительной степени (как правило, принадлежат одному стилю).

Типичными для делового языка являются сложные слова, образованные от двух и более слов: квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п. Образование таких слов объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. Этой же цели служат словосочетания «неидиоматического» характера, например пункт назначения, высшее учебное заведение, налоговая декларация, акционерное общество, жилищный кооператив и проч. Однотипность подобных словосочетаний и их высокая повторяемость приводят к клишированности используемых языковых средств, что придает текстам официально-делового стиля стандартный характер.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена в семантическом отношении, т.е. устранено все остросвоеобразное, конкретное, неповторимое, а на передний план выдвинуто типичное.

Для деловой речи характерно использование отглагольных существительных (пополнение бюджета, предоставление жилплощади, обслуживание населения, принятие мер) и причастий (данный, указанный, вышепоименованный). Широко используются сложные отыменные предлоги (в части, по линии, на предмет, во избежание, по достижении, по возвращении).

Обычно предложение содержит достаточно большой объем информации и рассчитано на повторное прочтение. Простые предложения часто осложняются однородными членами, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения. Активно используются пассивные конструкции; сложноподчиненные предложения с придаточным условием: «Порядок ведения заседания и исследования дополнительных доказательств, если они были представлены, в апелляционную инстанцию, определяется председательствующим. По общему правилу вначале заслушиваются объяснения лиц, участвующих в деле, и их представителей. Сначала выступает лицо, подавшее апелляционную жалобу, и его представитель. В случае обжалования решения обеими сторонами первым выступает истец».

В этом отрывке первое предложение - сложноподчиненное с придаточным условием. В последующих предложениях несколько причастий (участвующих, подавшее), пассивный глагол (заслушиваются), сложный отыменный предлог (в случае). Строгая логика и точность изложения определяют последовательность действий в представленной ситуации. Данный текст выполняет роль регламента и устанавливает порядок процедуры рассмотрения апелляционной жалобы.

Официально-деловому стилю, в отличие от других книжных стилей, присуща относительная стабильность, замкнутость. Бесспорно, со временем в нем произошли определенные изменения, но основные его черты остались неизменны. Для данного направления свойственны сухость, сжатость, отсутствие слов, носящих эмоционально-окрашенный характер.

В официальной документации перечень применяемых языковых средств заранее определен. Наиболее яркой чертой стиля являются языковые штампы (клише). В документации не предполагается проявление индивидуальности его составителя. Напротив, чем более клиширована бумага, тем удобнее она в использовании.

Характерные черты стиля

В официально-деловом стиле составляются бумаги различных жанров (госакты, законы, договора международного уровня, инструкции и др.). Однако, несмотря на существующие в них различия, в целом для них свойственны общие черты: языковой стандарт и точность, которые исключают вероятность инотолкований.

Если информацию можно трактовать по-разному, значит документ составлен не в деловом стиле. Например, во фразе «подтвердить нельзя отказать» постановка запятой в разных местах может повлечь за собой серьезные последствия.

Избежать подобных моментов можно, придерживаясь языковых стандартов. Именно они позволяют сделать правильный выбор в синтаксических, лексических и морфологических языковых средствах при составлении важных бумаг.

Особо пристальное внимание оказывается порядку слов в предложении. В бумагах, составленных в официально-деловом стиле, прямой порядок слов, свойственный русскоязычному строю, зачастую нарушен. Управляющее понятие может предшествовать управляемому (выделить займ), подлежащее стоять перед сказуемым (товар отпускается), а определения быть значимее определяемого понятия (долговые обязательства).

Все члены фразы, как правило, имеют свойственные лишь им места, определяемые характеристиками предложения, взаимодействием с иными словами. Отличительными чертами стиля являются цепочки слов в родительном падеже (послание Главы сельского хозяйства).

Лексическая сторона официально-делового стиля

Помимо общеупотребительного словаря, направление включает в себя клише-канцеляризмы (требуется доказать, контроль качества, согласно вашему распоряжению и т.д.). Характерно и наличие профессиональной лексики с включением в структуру предложений неологизмов (маркетинг, менеджер и др.), архаизмов (сея бумага, вверенный отдел, вышепоименованный).

Однако недопустимо применение многозначных слов. Синонимы в деловом стиле встречаются редко. К ним можно отнести такие понятия, как рентабельный и прибыльный, обеспечение и доставка, приоритет и преимущество, инцидент и происшествие.

В официально-деловом направлении находит применение не индивидуально-личностный, а накопленный социумом опыт. Именно поэтому лексика имеет обобщенные характеристики. В понятийном ряду преобладают родовые понятия (техника вместо компьютер/телевизор, помещение взамен цеха/квартиры/офиса, лицо вместо персона/женщина/парень и др.).

Итак, для официального стиля свойственны такие составляющие лексических построений, как:

  1. Большой процент терминов в содержании текстов.
  2. Именной характер составления предложений из-за множества отглагольных существительных, в большинстве случаев отражающих действие опредмеченного характера (подписание бумаг, отсрочка платежа и др.).
  3. Многократное использование отыменных предлогов и предложных сочетаний (к вопросу, в счет, по мере и др.).
  4. Преобразование причастий в местоимения/прилагательные с целью усиления значений канцеляризмов.
  5. Строго установленная лексическая сочетаемость (право исключительно предоставляется, а платеж производится и др.).

Морфологическая и синтаксическая сторона официального стиля

Морфологические признаки данного стиля включают в себя высокую частотность применения некоторых частей речи с их типами, усиливающих точность и однозначность высказываний. К ним относятся:

  1. Существительные, именующие людей согласно их должности/званию в форме мужского рода (библиотекарь Кузнецова, адвокат Новикова), по признаку действия (читатель, обвиняемый, потерпевший, усыновитель).
  2. Частица не- в контексте отглагольных существительных (непредоставление, несоблюдение).
  3. Широкое употребление производных предлогов (в силу, за счет).
  4. Словосочетания в инфинитиве (сделать дело, осуществить осмотр).
  5. Глагольные формы настоящего времени в ином значении (взимается пеня за неуплату).
  6. Сложные слова, имеющие две и более основы (вышеуказанный, работодатель).

Для простых предложений характерно употребление нескольких рядов однородных членов. Существительные в них в основном имеют родительный падеж. Для конструкций сложноподчиненного типа характерно наличие условных придаточных.

Официальный стиль в многообразии жанров

  1. Официально-документальный. Он, в свою очередь, делится на следующие категории: связанную с деятельностью госорганов законодательную документацию и акты дипломатического характера, касающиеся международных отношений.
  2. Обиходно-деловой. В нем принято выделять переписку между различными учреждениями, структурами и частную деловую документацию. К жанрам данного направления принадлежит вся переписка, связанная со служебными делами. Характерная для нее стандартизация способствует облегчению составления всевозможной документации, экономии языковых средств, предотвращению информационной избыточности.

Устная форма деловой речи

Если для обиходной речи свойственна эмоциональная окрашенность, отклонения от принципов текстового построения, то в деловом разговоре преобладает сухая логика и отсутствие бурных эмоций. Также деловая речь отличается стандартным расположением информации на бумаге, подчеркнутой логичностью.

Особенностью официального стиля является то, что деловое общение в устной форме, несмотря на профессиональный уклон, должно иметь положительную атмосферу. В разговоре должны ощущаться нотки доброжелательности, взаимоуважения и доверия.

Данный стиль можно рассмотреть и в его разновидностях. Направления, имеющие связь с государственным управлением, юридической и дипломатической деятельностью, требуют особо пристального внимания. Канцелярско-деловая разновидность немного проще. Сферы общения во всех этих случаях разные, в связи с этим будут отличаться и стили общения. Протоколы, указы и заявления (т.е. все то, что сначала обдумано, а затем записано) не столь опасны, как выступления и переговоры в устной форме.

Характерными особенностями устного официального стиля считается точность, лаконичность, влиятельность. Этих характеристик можно добиться лишь при использовании соответственного подбора слов, верно построенных конструкций, синтаксических норм и стандартизации в уме большого количества информации. Аналогично письменной форме делового текста, в устной речи отсутствуют эмоционально окрашенные реплики. В рамках данного направления стоит придерживаться нейтральности, отдавая предпочтение стандартам канцелярских языковых средств, что позволит максимально точно изложить мысли.


ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ РЕЧИ

Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 Языковые признаки официально-делового стиля речи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1 Лексические признаки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2 Морфологические и словообразовательные признаки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3 Синтаксические признаки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 Жанровое многообразие официально-делового стиля речи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Заключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Список использованных источников. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Введение

Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения.

Важнейшие функции этого стиля - сообщение и воздействие - реализуются в таких официальных документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры, соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др. Этот стиль называют еще административным, так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Другое его название - деловая речь - свидетельствует о том, что этот стиль - самый древний из книжных стилей, его истоки - в деловой речи эпохи Киевского государства, в котором юридические документы (договоры, «Русская правда», различные грамоты) создавались уже в X веке.

Официально-деловой стиль выделяется среди других книжных стилей своей стабильностью, замкнутостью и стандартизованностью. Несмотря на большое разнообразие деловых документов, их язык строго подчиняется требованиям официально-делового изложения: точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания, состав обязательных элементов оформления документа, обеспечивающих его юридическую правомочность, стандартизованный характер изложения, устойчивые формы расположения материала в определенной логической последовательности и т.д.

Для всех форм делового письма обязательно строгое соответствие литературной норме на всех языковых уровнях: недопустимо использование лексико-фразеологических средств разговорного, просторечного характера, диалектных, профессионально-жаргонных слов; нелитературных вариантов словоизменения и словообразования; разговорных синтаксических конструкций. Официально-деловой стиль не приемлет экспрессивных элементов: оценочной лексики, высоких или сниженных слов (шутливых, иронических), образных выражений. Важнейшее требование к языку документа - объективность и «бесстрастность» изложения фактов.

Официально-деловой стиль функционирует преимущественно в письменной форме, однако не исключается и его устная форма - выступления государственных и общественных деятелей на торжественных собраниях, заседаниях, приемах. Устную форму деловой речи характеризуют полный стиль произношения, особая выразительность интонации, логические ударения. Выступающий может допустить некую эмоциональную приподнятость речи, даже вкрапление иностилевых языковых средств, не нарушая, однако, литературной нормы. Недопустимы неправильные ударения, нелитературное произношение.

В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля – это языковые штампы, или так называемые клише (франц. clich ). От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться (примеры клише см. ниже)

Официально-деловой стиль – это стиль документов разных жанров: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся:

1) точность, исключающая возможность инотолкований;

2) языковой стандарт.

Эти черты находят свое выражение а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); б) в оформлении деловых документов.

Рассмотрим особенности лексики, морфологии и синтаксиса официально-делового стиля.

2 Языковые признаки официально-делового стиля речи

2.1 Лексические признаки

Официально-деловая речь обнаруживает тяготение к предельно-обобщенной в семантическом отношении лексике, где устранено все остро-своеобразное, конкретное, неповторимое, а на передний план выдвинуто типичное. Для официального документа важна не живая плоть данного явления, а его "юридическая" сущность.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе пред-почте-ние отдается родовым понятиям с широкой и бедной семантикой, с ограниченным числом семантических признаков:

помещение (ср.: квартира, цех, ангар, вестибюль, кров, обитель, апартаменты), лицо (ср.: индивид, персона, мужчина, девушка, парень, малый, хозяин, жилец, прохожий), родитель (ср.: мать, отец, папаша, матушка, предок), военнослужащий (ср.: солдат, генерал-лейтенант, артиллерист, новобранец, вояка, служивый, морячок), взыскание (ср.: выговор, штраф, арест, нагоняй, выволочка), прибыть (ср.: прийти, приехать, приплыть, прискакать, ввалиться, нагрянуть, припожаловать) и другие.

Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:

1) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока.

2) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;

3) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.

В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др.

2.2 Морфологические и словообразовательные признаки

Словообразовательные и морфологические черты официально-делового стиля неразрывно связаны с общими его признаками: стремление к точности, стандартизированность, неличный и долженствующе-предписующий характер изложения.

Неуместность экспрессивной окраски официальной речи делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени. Существительные, обозначающие должности, употребляются, как правило, в форме мужского рода (бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер и др.).

В официально-деловой речи наблюдается самый высокий среди всех функциональных стилей процент инфинитива от других глагольных форм. Это связано с целевой установкой большинства официально-деловоых документов - выразить волю законодателя. Приведем пример из "Конвенции о правах ребенка": "Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от гранта в устной, письменной или печатной форме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору ребенка" .

Из спрягаемых форм здесь чаще всего употребляются формы настоящего времени, но с иным, в сравнении с научным стилем, значением. Это значение обычно определяется как настоящее предписания. Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписывается произвести в определенных условиях:

"Обвиняемому обеспечивается право на защиту".

При обозначении лица в официально-деловом стиле употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением, что призвано точно обозначить "роли" участников ситуации: ответчик, квартиросъемщик, наниматель, читатель, опекун, усыновитель, истец, свидетель и т.д.

Существительные, обозначающие должности и звания, используются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола: работник милиции Смирнов, ответчик Прошина и подобные.

Из словообразовательных моделей существительных широко представлены отглагольные образования, в том числе на -ние иногда с префиксом и не- : несоблюдение, непризнание, решение, исполнение. Например: "Дети, оставшиеся без попечения родителей и находящиеся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и других аналогичных учреждениях, имеют право на: содержание, воспитание, образование, всестороннее развитие, уважение их человеческого достоинства, обеспечение их интересов.... " (Семейный Кодекс РФ, стр.149).

Нанизывание существительных с суффиксом -ние может считаться яркой приметой официально-делового стиля: "Приготовлением к преступлению признается приискание и приспособление средств или орудий или умышленное создание условий для совершения преступлений...."

Официально-деловой стиль богат конструкциями с глаголом, берущим на себя чисто грамматические функции. Количество глаголов, выступающих в качестве грамматически опорного слова и служащих для выражения почти только грамматических значений, исчисляется многими десятками: вести (агитацию, монтаж, наблюдение, переговоры, подготовку, поиски, разработку, расследование); вносить (дополнения, исправления, уточнения); давать (консультацию, назначение, обоснование, объяснение, опровержение, отказ, оценку, поручение, разрешение, разъяснение, распоряжение, рекомендацию, согласие, указание); проводить (голосование, заседание, изыскания, испытания, обыск); проходить (обследование, обучение, проверку) и т.п.

Чрезвычайно характерными для официальной речи являются способы композитивного словообразования - осново- и словосложение, сращение, в результате чего в лексиконе делового языка дву- (и более) корневые образования представлены очень пространной коллекцией: бракосочетание, правонарушение, налогообложение, землепользование, пассажироперевозки, нетрудоспособность, квартиросъемщик, квартиросдатчик, дачевладелец, бумагодержатель, культурно-зрелищный, материально-технический, ремонтно-строительный, административно-хозяйственный, осенне-зимиий, хлебобулочный, квартиропосреднеческий, наукоемкий, транс портонасыщенный, низкооплачиваемый, малообеспеченный, человеко-рубль, суда-сутки, пассажиро-место-миля и многие другие.

Пристрастие делового стиля к сложным словам легко объяснимо: они прозрачны по строению и смыслу, обладают идиоматическими эффектами. В еще большей мере потребности в семантически ясных наименованиях отвечает словосочетание, число созданных этим способом наименований официально-деловом стиле насчитывает многие тысячи единиц: транспортные средства, заработная плата, должностное лицо, кондитерские изделия, ценные бумаги, проездной документ, приемный пункт, исполнительный комитет, безналичный расчет, трудовое увечье, телесное повреждение, места общего пользования, профессиональное заболевание, предприятие общественного питания, товары повышенного спроса, обучение без отрыва от производства, право на отдых, ордер на обыск, понижение в должности, поражение в правах....

С особой наглядностью удобство "аналитических" моделей выражено в составляющей гигантский пласт официальных наименований номенклатуре учреждений, профессий, должностей и т.п.: главный научный сотрудник, заместитель командира полка по инженерной службе, Московский государственный университет, Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет). Закавказская железная дорога, Волынский завод бытовой химии, депутат Государственной Думы...

Тема 3.4.

План.

1. Официально-деловой стиль: черты, сфера применения, языковые особенности. Подстили и жанры официально-делового стиля.

2. Оформление заявления, объяснительной записки, доверенности, расписки, резюме, автобиографии, характеристики. Использование формул вежливости в документе.

Перечень основной учебной литературы

1) Глазунова, О. И. Русский язык и культура речи [Текст]: учебник для студентов высших учебных заведений / О. И. Глазунова. – 2-е изд., стер. – Москва:КноРус, 2015. – 243 с.

2) Реденко, А. М. Культура речи и деловое общение в схемах и таблицах [Текст]: учебное пособие / А. М. Руденко. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2015. – 334с.

3) Черняк, В. Д. Русский язык и культура речи [Текст]: учебник для бакалавров / [Черняк В. Д. и др.]; под общ.ред. В. Д. Черняк; Российский гос. педагогический ун-т им. А. И. Герцена. - 3-е изд., перераб. и доп. – Москва: Юрайт, 2014. – 505с.

4) Стилистика русского языка и культура речи: учебное по-собие для студентов специальности 031202.65 «Перевод и пе-реводоведение» / автор-составитель Е.А. Елина / Саратовский государственный социально-экономический университет. – Саратов, 2010. – 92 с.

1. Официально-деловой стиль: черты, сфера применения, языковые особенности. Подстили и жанры официально-делового стиля.

Официально-деловой стиль – это разновидность литературного языка, которая функционирует в сфере управления, а также правовой, административно-общественной и дипломатической сферах деятельности.

Основные подстили официально-делового стиля и соответствующие им жанры :

1) законодательный подстиль и его жанры: устав, конституция, постановление, закон, указ;

2) управленческий , или административно-канцелярский (собственно официально-деловой) или просто канцелярский подстиль и его жанры, которые, в свою очередь, подразделяются на:

а) личные документы: заявление, автобиография, резюме;

б) административно-организационные документы: контракт, договор;

в) распорядительные документы: приказ, распоряжение, инструкция, постановление;

г) информационно-справочные документы: справка, акт, докладная (служебная) записка, объяснительная записка;

3) жанры деловой переписки : письмо-просьба, письмо-запрос, письмо-ответ, письмо-подтверждение, гарантийное письмо, коммерческое письмо, рекламация, приглашение, сообщение, сопроводительное письмо;

4) жанры дипломатического подстиля : договор, коммюнике (официальное сообщение о событиях международного характера), нота (полит. официальный уведомительный документ, направляемый властями одного государства властям другого), заявление, меморандум(это официальный юридический, чаще всего дипломатический, документ, в котором одна сторона напоминает другой стороне о выполнении какого-либо обещания или требует выполнить что-либо).

Характерные черты официально-делового стиля :

· стандартизация,

· лаконичность,

· точность изложения,

· логичность,

· достоверность и аргументированность,

· соответствие нормам.

Нормативные требования официально-делового стиля

Служебные документы представляют собой письменную речь, поэтому орфоэпические нормы, характерные для устной речи, мы не рассматриваем.

Соблюдение орфографических норм обязательно для любого вида письменной речи. Особенностью языка документов является широкое использование сокращений (аббревиатур). Например:

· При перечислениях в конце предложения допускаются сокращения (и т.д. , и т.п. , и пр., и др. , т.е..

Можно сокращать названия ученых степеней и званий и наименования должностей (проф., доц., гл. инженер, зав. кафедрой и т.п.)

· Сокращаются географические понятия (город – г., река-р., поселок – пос .)

· Сложные слова пишутся смешанным образом (50-летие , 40-метровый , 60-тонный и т.п.)

Используются только узаконенные сокращения названий организаций, предприятий и учреждений. В каждом случае использования сокращений нужно следить за тем, чтобы они были понятны адресату и исключалась возможность инотолкования. Не допускаются разного вида сокращения в одном документе. Например, слово «господин» нельзя сокращать в одном месте – «г. Иванов» , а в другом – «г-н Иванов».

Лексические особенности языка официально-делового стиля

1. Специфика сферы общения и требование точности при изложении информации обусловливают использование в тексте терминов . В первую очередь это юридическая и экономическая терминология (право, физическое лицо, юридическое лицо, долговые обязательства, имущество, налог, финансирование, выплаты, торговая наценка, ссуда и пр.). Кроме того, в документах, функционирующих в сфере производства, могут использоваться технические термины (энергоносители, сырье, металлопрокат и пр.). При этом ключевые термины и терминологические словосочетания не заменяются синонимичными единицами, что обусловливает их повторяемость в тексте.

2. Точность речи достигается за счет употребления в текстах имен люде й, причем они даются либо в полной паспортной форме (Степанов Олег Николаевич ), либо с указанием фамилии и обоих инициалов (Степанов О.Н. ). Также широко представленаноменклатурная лексика – названия предприятий, организаций, документов, должностей, товаров; нередко при этом используется аббревиатурные формы (МЧС, ЧП «Черкашин», Совет директоров ООО «Квадро», УК РФ, генеральный директор, ответственный секретарь, старший продавец, бензин А-76, бумага писчая «Снежинка» формата А4 и пр.).

3. В связи с требованием точности в тексты включаются цифровые данные – даты (как правило, в полной форме, с указанием числа, месяца, года:24. 12. 2004 ), количество денежных сумм (нередко одновременно в двух вариантах – цифровом и словесном:980 (девятьсот восемьдесят) рублей ), номера помещений (аудитория 1-101 ) и пр.

4. Стандартизованность и консервативность официально-делового стиля проявляется в широком использовании единиц особой лексической группыканцеляризмов . Канцеляризмы принадлежат именно официально-деловому стилю; будучи целиком уместными главным образом в рамках данного стиля, они придают ему своеобразие. Канцеляризмами могут быть как отдельные слова (лицо в значении «человек»,настоящий в значении «этот»,надлежащий ), так и устойчивые словосочетания (приступить к исполнению обязанностей, договор вступает в силу, освободить от занимаемой должности, доводить до сведения, оказание материальной помощи, по семейным обстоятельствам и мн. др.).

5. Строгая официальность тона предполагает полный отказот разговорной лексики. Разговорные варианты слов могут употребляться в устном деловом общении, однако в письменных текстах заменяются на официальные варианты:автомобиль модели ВАЗ…. вместо разг.«девятка» ,платежная ведомость вместо разг.платежка .

6.Официальностью изложения обусловлен отказ отэмоционально-оценочной лексики . Оценка носитрациональный характер , для ее выражения используются либо слова с нейтральной окраской, либо канцеляризмы. Например, фразаработает отвратительно неуместна в официально-деловом тексте, этот смысл будет выражен иначе:выполняет работу неудовлетворительно , выполняет работу крайне некачественно .

7. Обобщенность в официально-деловом стиле проявляется в активном использовании слов, обозначающих общие, родовые понятия . При этом более конкретные обозначения часто заменяются на более общие:комната, зал, цех, аудитория – помещение (при этом может быть употреблено конкретизирующее определение:служебное / учебное /жилое помещение );пальто, куртки, шубы, шапки – предметы верхней одежды (возможно с уточнением:зимнего ассортимента / демисезонного ассортимента );прийти, приехать, прилететь прибыть . Вообще, при создании официально-делового текста часто действует тенденция «от общего к частному»: сначала дается более общее обозначение, затем оно может конкретизироваться. Ср. фрагмент заявления:Прошу предоставить мне отгул 21.03.2004, необходимость которого вызвана семейными обстоятельствами (проводы малолетнего сына в санаторий) ; здесь сначала с помощью клишепо семейным обстоятельствам дается общее определение причины, затем в скобках – ее конкретизация.

Грамматические особенности языка официально-делового стиля

1. Официально-книжный, усложненный характер деловой речи придают часто используемые двухосновные слова (иногда из разряда терминов):работодатель, нижеподписавшиеся, вышеуказанный, квартиросъемщик, налогообложение, жилищно-эксплуатационный, жизнеобеспечение и пр.

2. Подобно языку науки, официально-деловой стиль характеризуется книжностью и грамматической усложненностью, что выражается в широком использовании производных отглагольных форм, таких, как:

а) отглагольные существительные на –ие / –ние (устранение отустранять ,подписание – отподписать ) ина –ия / –ция (компенсация – откомпенсировать ,аккредитация – отаккредитовать ); отглагольные существительные составляют значительную часть лексического состава официально-делового текста;

б) причастия (предприятие, осуществляющее поставки; участники совещания, подписавшие договор; товар, реализуемый со склада;договор, подписанный участниками совещания ); весьма широко в научных текстах используются конструкции скраткими страдательными причастиями (в ходе совещания принято решение; установлены сроки );

в) деепричастия (заключая договор, предприятие обязуется);

г) глаголы в страдательном залоге (контроль осуществляется со стороны независимых экспертов вместонезависимые эксперты осуществляют контроль; оплата гарантируется ; подпись заверяется нотариусом ).

3. Широко употребляются формы прилагательных, типичные для книжной, письменной речи:

а) краткие формы прилагательных :данный подход малоэффективен вместоданный подход малоэффективный ;

б) составная форма сравнительной степени :поставка медицинского оборудования является более важным мероприятием, чем… вместопоставка медицинского оборудования важнее, чем… ;

4. Стремление к официальному тону изложения, обобщенности и книжному характеру выражения мыслей ведет к тому, что в официально-деловых текстах используются специфические конструкции, при которых для обозначения одного понятия используется два слова :

а)конструкция [глагол (причастие, деепричастие) + существительное] , используемая вместо типичного для разговорной речи глагола в личной форме (либо причастия, деепричастия):произвести ремонт вместоотремонтировать ,осуществить разгрузку вместоразгрузить ,осуществляющий выплаты вместовыплачивающий; нанеся удар вместоударив и т. п.;

б) конструкция [прилагательное + существительное] , используемая вместо одиночного существительного:денежные средства вместоденьги ,ремонтные работы вместоремонт ,проблемная ситуация вместопроблема и т. п.

5. Специфической для официально-делового стиля является конструкция [предлог по + существительное в творительном падеже] :по прибытии, по предоставлении .

6. Весьма характерной чертой официально-деловой речи использование в синтаксических конструкциях сложных отыменных предлогов и предложных сочетаний . Ниже приведены примеры с наиболее распространенными из них с указанием того, в какой падежной форме следует употреблять зависимое слово:

в отношении жалобы (р.п);

в силу сложившихся обстоятельств (р.п.);

в течение указанного срока (р.п.);

ввиду участившихся случаев кражи (р.п.);

во избежание возгорания (р.п.);

вопреки постановлению (д.п.);

впредь до погашения долга (р.п.);

вследствие принятого решения (р.п.);

за счет средств фонда (р.п.);

касательно договора (р.п.);

по мере поступления товара (р.п,).

по причине отбытия главы администрации (р.п.);

с целью оказания материальной помощи (р.п.);

согласно расписанию (д.п.);

сообразно требованиями (д.п.).

7. Синтаксис официально-деловых текстов характеризуется сложностью. Широко представлены длинные предложения с различными осложняющими конструкциями. Наиболее распространенными являются:

а) предложения, осложненные длинными цепочками однородных членов предложения :В соответствии с положениями ст. 2 Гражданского кодекса РФ предпринимательской признаетсясамостоятельная , осуществляемая на свой риск деятельность, направленная на систематическое получение прибыли от пользования имуществом, продажи товаров, выполнения работ или оказания услуг; нередко при оформлении предложений с однородными членами используется прием рубрикации:В учебных корпусах и общежитии студентам запрещается:

курение (кроме специально отведенных мест);

употребление алкогольных напитков;

употребление наркотических и токсических веществ в любой форме.

б) предложения, осложненные обособленными определениям, часто в виде причастных оборотов (нередко в предложении их может быть два и более):Участник, проголосовавший против увеличения уставного капитала Общества , имеет право внести дополнительный вклад пропорционально своей доле в уставном капитале и согласно порядку, определенному решением Общества ;

в) предложения, осложненные деепричастными оборотами :При рассмотрении дела суд учитывает любые обстоятельства, имеющие значения для определения результатов сделки, не ограничиваясь обстоятельствами , перечисленными в пунктах 4–11 статьи 40 Налогового кодекса РФ;

г) предложения, осложненные дополнениями, приложениями, пояснениями :Под налоговый контроль попадают отношения, при которых осуществляется производство (или оказывается услуга) для одного (единственного) лица, при этом лицо выступает продавцом товаров одной компании (например, дистрибьютерской сети);

д) предложения с цепочкой слов в форме родительного падежа (распространенность этой конструкции обусловлена преобладанием в официально-деловых текстах существительных, в том числе отглагольных):В соответствии с Федеральным законом «Об общих принципах организации (р.п)местного самоуправления (р.п)в Российской федерации »муниципальное образование вправе заключать гражданско-правовые договоры с юридическими или физическими лицами; Доводим до Вашего сведения, что отдел Научной библиотеки (р.п.)УрГУ (р.п.) приступил к созданию электронной картотеки (р.п.) печатных работ (р.п.)преподавателей (р.п.) исотрудников (р.п.)Уральского университета (р.п.)за период с 1990 года по настоящее время;

е) длинные предложения с разнообразными осложняющими структурами: В соответствии со ст. 929 ГК РФ, по договору имущественного страхования одна сторона (страховщик) обязуется за обусловленную договором плату (страховую премию) при наступлении предусмотренного в договоре события (страхового случая) возместить другой стороне (страхователю, выгодоприобретателю) убытки, причиненные вследствие данного события, или убытки, связанные с иными имущественными интересами , выплатив страховое возмещение в пределах определенной договором суммы (страховой суммы) .

2. Оформление заявления, объяснительной записки, доверенности, расписки, резюме, автобиографии, характеристики. Использование формул вежливости в документе.

Знание специфики управленческого (административно-канцелярского) подстиля официально-делового стиля речи обязательно для каждого из нас, так как в повседневной практике мы часто сталкиваемся с необходимостью составлять те или иные деловые документы: писать заявления и доверенности, представлять автобиографию и резюме, посылать служебные письма. К каждому жанру предъявляются определенные требования, соблюдение которых помогает нам более успешно достигать своих целей. Рассмотрим функциональные и структурно-языковые особенности отдельных жанров административно-канцелярского подстиля .

В основе отношений физических и юридических лиц лежит обмен информацией, которая может быть представлена в устной и письменной форме. Преобладающая в официально-деловом стиле письменная форма отношений называется также документированной формой, потому что в ее основе лежит составление документа.

В рамках официально-делового стиля речи можно определить документ как зафиксированную на материальном носителе информацию с реквизитами, позволяющими ее идентифицировать. Документ отображает информацию о лицах, предметах, фактах и событиях.

Выделим основные функции документов :

1) информационная (предоставление и хранение информации);

2) коммуникативная (обмен информацией);

3) правовая (возможность использования в суде в качестве письменного доказательства).

По происхождению документы делятся на две группы:

служебные (официальные ) и

личные.

Служебные документы составляются в определенном порядке юридическим или физическим лицом и затрагивают интересы организации. Личные документы касаются интересов конкретного лица.

По форме изложения документы можно разделить на следующие группы:

- индивидуальные (имеющие свободную форму изложения, например объяснительная записка);

- трафаретные (с напечатанной на бланке постоянной частью и пробелами для заполнения переменных данных, например справка);

- типовые (образцы для составления текста нового документа, например заявление).

Что включают в себя требования к оформлению документов?

Любой документ состоит из ряда элементов (даты, текста, подписи) и др., которые называются реквизитами.


Похожая информация.


Лексика делового общения

1.2 Особенности официально-делового стиля

Официально деловой стиль - это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Официально деловая речь характерна для государственной, служебной документации, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания .

Официально деловой стиль относится к письменным стилям литературного языка. Он реализуется в текстах законов, приказов, распоряжений, договоров, актов, справок, доверенностей. Устная форма официально делового стиля речи представлена выступлением: доклады на конференциях, доклады на собраниях, судебная речь, служебный телефонный разговор.

Общими стилевыми чертами официально деловой речи являются:

Точность изложения;

Детальность изложения;

Стереотипность, стандартность изложения.

Строгая официальная тональность также связана с предписывающим либо констатирующим характером официальных документов, а стандартность, однотипность оформления - с однотипностью и частой повторяемостью официально-деловых ситуаций (к тому же наличие стандартных форм документов облегчает делопроизводство, предупреждает появление возможных ошибок). Конкретность предусматривает указание в официальных документах конкретных действий, лиц, дат, отсутствие расплывчатых, недостаточно чётких формулировок.

Самому же официально-деловому стилю, как и научному, чужда эмоционально-экспрессивная окрашенность. Ведь в языковых средствах официально-делового стиля нет добавочных, дополнительных оценок говорящего (пишущего), которые бы наслаивали на языковые единицы сверх их лексического, номинативного или грамматического значения. Напротив, отбираемые здесь языковые единицы, признаны к тому, чтобы максимально точно, однозначно передать соответствующие понятия, факты .

Текста официально-делового стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество деловых жанров (автобиография, анкета). Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности.

Содержание разговора можно забыть, неправильно запомнить, неверно понять и даже намерено исказить. Но если текст сохранился в письменном виде (и зафиксирован по всем правилам), то любой, кто его прочтёт, может быть уверен в точности содержащейся в ней информации. Существует ряд обстоятельств, когда хранение письменной информации не только желательно, но и необходимо .

Существует три подстиля официально-делового стиля в зависимости от области применения деловой речи, и стилистического своеобразия соответствующих текстов:

1 Дипломатический подстиль - обслуживает область международных отношений, политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства. Дипломатическая деятельность всегда носила ярко выраженный ритуальный характер. Виды документов: соглашения, ноты, конвенции.

2 Законодательный подстиль - обслуживает в основном область юридических документов, отличается большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. Юридическая терминология: апелляция, истец, неприкосновенность. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, добровольно и принудительно, удерживать и начислять. Язык законов оказал большое влияние на формирование всего официально - делового стиля, он исконно был основой деловой речи. Виды документов: указы, гражданские и уголовные акты.

3 Управленческий подстиль - обслуживает область административно-ведомственных организаций, производственные отношения. Управленческий подстиль располагает собственной административно - управленческой терминологией (название учреждений, должностей, видов служебных документов). Только в текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста. В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля. Виды документов: уставы, договоры, распоряжения, приказы, расписки .

Жанры официально-делового стиля, как и других стилей, по мнению М.М. Бахтина определенные "относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы" произведений". В официально-деловом стиле (сравнительно, например...

Композиционно-языковые особенности контрактов и их сохранение при переводе (на материале контрактов Национального исследовательского Томского политехнического университета)

Лексика делового общения

Официально деловой стиль - это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Официально деловая речь характерна для государственной, служебной документации...

Лингвостилистические особенности электронной письменной деловой коммуникации

Высокая степень терминированности. Характерной чертой языка деловых документов является, как уже указывалось, высокая степень терминированности...

Лингвостилистические особенности юридических текстов

Основные функциональные стили в системе языковых средств

Официально-деловой стиль обслуживает сферу отношений, возникающих между государственными учреждениями, между различными организациями или внутри них, а также между организациями и частыми лицами в процессе их служебной...

В современной науке все более актуальными становятся вопросы, связанные с исследованием организации и функционирования официально-деловых документах. Это вызвано, с одной стороны, потребностями общества...

Особенности официально-деловой лексики

Деловое общение - это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач. Именно поэтому...

Особенности перевода офисной документации. Перевод контракта

К особенностям официально-делового стиля английского языка можно отнести: традиционность выражения; отсутствие эмоциональности; закодированный характер языковой системы (включая сокращения); общий синтаксический способ объединения...

Официально-деловой стиль и сфера его функционирования

Официально-деловому стилю присущи функции волеизъявления, долженствования, представленные в текстах широкой гаммой императивности от жанров приказа, постановления, распоряжения до просьбы, пожелания, предложения...

Рассмотрение официально-делового стиля как функционального стиля русского языка

Стилистические трудности адаптации военного текста в чужой культуре

В силу специфической коммуникативно-функциональной направленности военная литература находится на стыке двух функциональных стилей языка - официально-делового и научно-технического...

Текстовые нормы официально-делового стиля русского языка

Деловой стиль - это совокупность языковых средств, функция которых - обслуживание сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них...

Фразеологические единицы с компонентами "труд, работа" в сфере деловой лексики

Функции языка и соответствующие им функциональные стили появляются в ответ на запросы общества, общественной практики. Как известно, вначале язык существовал только в устной форме. Это исконное и естественное качество языка...

Функциональные стили русского языка

Официально-деловой стиль обслуживает правовую сферу, т.е. используется в сфере деловых и официальных отношений между людьми и учреждениями, в области права, законодательства...



← Вернуться

×
Вступай в сообщество «servizhome.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «servizhome.ru»